道德經 第2章
天下皆知
Co-Generation of Poles
Chinese Text
天下皆知美之為美,斯惡已; 皆知善之為善,斯不善已。 故有無相生,難易相成,長短相形,高下相傾,音聲相和,前後相隨。 是以聖人處無為之事,行不言之教。 萬物作焉而不辭,生而不有,為而不恃,功成而弗居。 夫唯弗居,是以不去。
Translation
天下皆知美之為美,斯惡已 When the distinction “beautiful” is drawn, “not-beautiful” co-emerges at that instant.
皆知善之為善,斯不善已 When the distinction “good” is drawn, “not-good” co-emerges at that instant.
故有無相生 Therefore: being and non-being co-generate each other.
難易相成 Difficult and easy co-complete each other.
長短相形 Long and short co-define each other.
高下相傾 High and low co-incline toward each other.
音聲相和 Organized tone and raw sound co-harmonize.
前後相隨 Before and after co-follow each other.
是以聖人處無為之事,行不言之教 This is why the sage abides in non-forcing action and practices wordless teaching.
萬物作焉而不辭 The ten thousand things arise, and there is no refusing them.
生而不有 Generating without possessing.
為而不恃 Acting without relying on the result.
功成而弗居 Achievement complete, not dwelling in it.
夫唯弗居,是以不去 Precisely by not dwelling, it does not depart.
Key Terms
| Character | Pinyin | Structural Reading |
|---|---|---|
| 美 | měi | beautiful (pole created by distinction) |
| 惡 | è | not-beautiful (complement co-created) |
| 善 | shàn | good (pole created by distinction) |
| 相 | xiāng | mutual, reciprocal, each-other |
| 生 | shēng | generate, birth, arise |
| 成 | chéng | complete, accomplish |
| 形 | xíng | shape, form, define |
| 傾 | qīng | incline, lean toward |
| 和 | hé | harmonize, blend |
| 隨 | suí | follow, accompany |
| 無為 | wú wéi | non-forcing action (not inaction) |
| 弗居 | fú jū | not dwelling (enables return) |
RSM v0.988 Mapping
| DDJ Element | RSM Mapping | Principle |
|---|---|---|
| Drawing distinction | 名 = i | Orthogonal cut creates both poles |
| 相生 (mutual arising) | Postulate 4: X·Y=k | Reciprocal constraint |
| Six pairs | Same structure, different domains | Universal pattern |
| 弗居→不去 | 反 = +1 | Return enables persistence |
The Six Demonstrations
All six pairs use 相 (mutual/reciprocal) + bidirectional verb:
| Pair | Verb | Structure |
|---|---|---|
| 有/無 | 相生 | co-generate |
| 難/易 | 相成 | co-complete |
| 長/短 | 相形 | co-define |
| 高/下 | 相傾 | co-incline |
| 音/聲 | 相和 | co-harmonize |
| 前/後 | 相隨 | co-follow |
Each demonstrates: draw boundary → both sides co-emerge → neither exists independently.
What This Is NOT Saying
❌ “Beauty doesn’t exist” ❌ “Good and evil are illusions” ❌ “Nothing matters because it’s all relative” ❌ “Don’t make distinctions”
What This IS Saying
✓ Every distinction creates both poles simultaneously ✓ Neither pole exists independently of the other ✓ Both poles are real once the boundary is drawn ✓ The boundary itself is a generative act ✓ This is mechanics, not morality
The Closing Formula
弗居 (not dwelling) → 不去 (not departing)
Release completion → Pattern persists through transformation
Grip completion → Collapse
Consistent with 反 = return. The tree releases its leaves; spring returns.
Confidence Assessment
Character structure encodes mutual arising. Six demonstrations use bidirectional verbs. Maps directly to X·Y=k (reciprocal constraint).
Consistent with 名=i reading. The orthogonal cut creates both sides simultaneously, not sequentially.
Varying verbs (生/成/形/傾/和/隨) suggest structural analysis, not rhetorical flourish. All encode bidirectional relationship.
Consistent with 反=+1 and Chapter 25's 大→逝→遠→反 formula. Not dwelling enables persistence.
The text says both poles are real once drawn, not that nothing is real. Interpretive, but consistent with overall framework.
Version History
Initial translation with RSM v0.988 alignment and confidence tracking